Wednesday, December 3, 2008

HSK - How to convey "You Rock" -








> Learning Chinese > Speaking and Listening
How to convey "You Rock"
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 1 of 2 1 2 >






xianu -

So, here is a silly question, but I am wondering how you have conveyed "you ROCK" in Chinese? I
have a bunch of nice little "standard bookish" things to say (tai hao le, feichang, bang, ..jile,
etc), but I can't think of a term that might convey all that "you ROCK" (the student's upper case)
in Chinese. Just wondering what kinds of things people might be saying for this.



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









gato -

你真棒!










xiaojiang216 -

你盖了帽儿!










bhchao -

You can say 你太屌了!

My elementary classmates and I said it all the time at school in Taiwan.










imron -

你真牛!










gato -

Note that "牛" and "屌" might be considered profanity by some. They are also often used to used
to refer to someone with guanxi rather than ability.










skylee -

Except "你真棒!" , I suspect not all the expressions provided are understood by everyone
(well I haven't heard of "你盖了帽儿" ). Am I right?










Han-tiger -

There are different expressions to convey “you rock” in different places of China, so I
couldn’t agree more with skylee that not all the expressions provided are understood by
everyone. But the following ones I think can be commonly understandable to our Chinese.

A. 你真棒!OR 你太棒了!
B. 你真厉害!OR 你太厉害了!
C. 你真牛!OR 你太牛了!

Here “真” and “太” are an adverb, “真” means really, truly, or indeed. While
“太” means very.

Where in Beijing, people like to use “牛逼” or “强” in their daily oral communications
instead of “棒”, “厉害”, and “牛”.

These expressions can be used in a very informal occasion where to praise some one who is giving
his or her friends a surprise as achieving something unusual or significant. But, “牛逼” is
a hot phrase used by Beijing guys. It is impolite or kinds of rude for a guy to say “牛逼”
to a girl.










xiaojiang216 -



Quote:

I suspect not all the expressions provided are understood by everyone (well I haven't heard of
"你盖了帽儿"). Am I right?

Yeah, most of these are 方言

盖了帽儿了 is 北京话
吊 is from 台湾

Would 棒 and 牛 be understood by most Mandarin speakers? Do they have 方言 origin?










muyongshi -

棒 would definitely be understood but I don't know about 牛












All times are GMT +8. The time now is 06:33 PM.














Learn Chinese, Chinese School, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: